6月28日下午,上海交通大学bat365中文官方网站经理、博士生导师、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员胡开宝教授应邀来到bat365登录入口,为bat365中文官方网站师生作了题为“语料库在外语学术研究中的应用”的学术讲座。公司党委书记胡中原、经理谭燕保、副经理柯群胜出席讲座。bat365中文官方网站全体教师及部分在校生到现场聆听讲座。讲座由谭燕保经理主持。
讲座期间,胡开宝教授首先简要介绍了自己将语料库应用于翻译研究的科研历程。从最初的莎士比亚翻译平行语料库到后来的会议口译语料库、政治文献平行语料库构建和研究,胡开宝教授及其研究团队开拓性地将技术与人文融合,成功地将量化研究方法引入翻译学研究。他指出,好的老师应能创造知识,好的课题应能顶天立地,真正的“做学问”是能带给人极大乐趣和满足感的。胡开宝教授诙谐幽默的语言、深入浅出的讲解令现场笑声不断。在场师生深受启发,备受鼓舞。
随后,胡开宝教授以“基于语料库的‘中国梦’英译在英美等国的传播与接受研究”为题作科研交流报告。报告以“中国梦”的英译“China dream”和“Chinese dream”为例,以自建的英美等国主流报刊媒体“中国梦”新闻报道语料库为研究平台,依据批评话语分析理论,系统、深入地研究了“中国梦”英译在英美等国的传播和接受。
讲座气氛热烈,反响强烈,老师们纷纷提出自己的问题,主动和胡开宝教授交流。胡开宝教授进行了详细解答。
胡开宝教授在语料库翻译学、翻译与意识形态、翻译与中国形象等领域成果卓著, 在SSCI、A&HCI和CSSCI等国内外权威期刊发表论文80余篇,在国际知名出版社Springer和高等教育出版社等国内知名出版社出版学术专著7部,主持多项国家社科基金项目。