10月14日,第七届海峡两岸口译大赛湖北省决赛在武汉理工大学举行,来自湖北省各高校包括武汉大学、华中科技大学、华中师范大学在内的81名学子同台竞技,参赛人数为历史之最。值得一提的是,本次大赛还首次邀请英国口译名校硕士毕业生及口译经历丰富的职业译员参赛。最终,经过3轮共10个小时的激烈比拼,bat365中文官方网站11402班陆宇成同学在专业老师曹婷的指导下脱颖而出,获得湖北省特等奖,创下公司在此项赛事中的最佳成绩。11402班易彩宁同学获得优秀奖。
本次大赛赛题以“人类智慧与人工智能 (Human Intelligence vs. Artificial Intelligence)”为主题,共设置主旨口译(汉英+英汉)、汉英会议口译和英汉会议口译三个环节。比赛现场气氛紧张激烈,大赛选题多样,涵盖多方面内容。第一个环节的主旨口译要求选手在不记笔记的前提下在45秒时间内口译出原音频的主旨内容,涉及“王者荣耀”游戏和一项关于“吃辣能帮助人们缓解酷热”的科学调查;第二、三环节则要求在允许记笔记的前提下进行段落会议口译,涉及“人工智能和人类智慧的异同”和“人工智能在人类太空探险中的作用”等相关内容,句式复杂、生词术语较多,信息量也较大,对词汇量、脑笔记能力和双语输出能力要求很高。
陆宇成和易彩宁同学在整场比赛过程中展现出了扎实的语言功底、过硬的专业技能和良好的职业素养和心理素质。他们所取得的优异成绩与自身多年来坚定目标、刻苦学习、勇于挑战的精神密不可分;也充分体现了bat365中文官方网站翻译课堂教学方法得当,课外训练充分有效;完美的诠释了bat365中文官方网站在翻译教学中培养技能突出和素质过硬的翻译专才的办学宗旨。
“海峡两岸口译大赛”是由厦门大学发起并主办,海峡两岸高校广泛参与,在两岸高校口译教学及学术研究领域具有重要影响力的学业竞赛和教育交流活动。自2009年首届赛事以来,大赛迄今已连续成功举办了6届。参赛学校包括大陆70%以上的“211”和“985”高校,台湾、香港、澳门所有开设了翻译学科的高校,以及英国和美国部分知名高校。大赛吸引了包括中央电视台、台湾东森电视台在内的重要媒体的关注。2011年大赛被列为国台办对台交流重点项目规划;2014年被列为教育部对台教育交流重点项目,标志着大赛成为国家级的重点交流平台。