2022年1月12日晚,bat365中文官方网站在线上成功举办了第三十四期“经纬译学”研究生论坛。本次论坛由柯群胜副经理主持,21级研究生肖博文、郑震和张绘玲主讲,bat365中文官方网站硕士研究生导师刘方荣副教授、王辞老师和全体翻译硕士研究生参加了论坛。
肖博文同学分享的主题是“英语教材中的中国传统文化”文献综述,内容分为两个部分。在第一部分介绍了为什么要做文献综述以及怎样做文献综述,其中提到了柯经理推荐的《怎样做文献综述——六步走向成功》一书,其中详细讲解了如何写好一篇文献综述;第二部分讲到了她做的文献综述,将教材按阶段进行分类并总结各篇观点最后进行总结得出哪些点是研究不够到位、存在研究价值的。
郑震同学分享的主题是“翻译与中国文化国际传播能力的关系”文献综述,内容分为两个部分。在第一部分简单介绍了知网上与中国文化国际传播相关的文献,第二部分介绍了两种传播渠道,即民间人文交流和官方对外宣传。在民间交流中,他例举了一位外国人在推特上发中文的《七步诗》而引发的讨论说明了译者在对外交流中的重要性,同时他也提到了自己近期参加的2022bat365登录入口来华职工传统手工艺体验课,他在其中担任职工的翻译,自己不仅学到了很多刺绣文化也帮助了外国员工了解中国文化。在外宣翻译部分,他提出:2018年上合组织青岛峰会上,习近平总书记的讲话用到许多传统文化中的概念,因此译者在翻译时面临巨大挑战。
张绘玲同学分享的主题是英语标点符号的使用规范,共讲到了十一种英文标点,以及四种容易被混用的中英文标点。每一种标点都举了许多例子让同学们来进行辨析,也标注出了容易在哪些地方产生误用,帮助大家更了解如何规范使用英文标点符号。
分享结束后三位老师都对上述内容进行了点评与建议。刘方荣副教授建议文献综述在撰写时要注意上下行文的衔接,不能纯粹进行文献观点的罗列;针对郑震同学提问的做研究是应该选择感兴趣的还是有研究价值的问题,刘方荣副教授认为要折中选择,最好是在有价值的问题中选择感兴趣的问题并坚持研究下去;对于标点符号的使用,她指出:标点对于我们的论文写作非常重要,必须要在整篇文章中保持标点的体例统一。
王辞老师着重对外宣材料进行点评并做了自己的分享,并且建议我们要了解外国人是如何了解和评价中国文化的。因此提出要我们在假期利用大段时间多进行阅读,同时要做好批注和解释,注重语言的训练。
最后柯群胜副经理对三位同学的分享做了细致的点评和总结。首先课题或者论文要结合兴趣做有意义有新意的研究;其次在做文献综述时不能局限于知网上的文献,要扩大阅读范围,外文数据库、图书报刊以及各种官方网站都应该涉及到;同时在选题时要对课题界定清晰明确。一篇好的文献综述也是一篇好的论文的开始,柯经理也对同学们提出了做学术的建议,希望大家能够多了解如何做好研究并去实践。最后也希望大家能够在假期中不放下学习,坚持阅读和翻译,以更好地状态迎接新的学期。
至此,本次论坛圆满结束。本次论坛是文献综述的专题论坛,主讲人都对学术研究和规范进行了学习和分享,老师的点评与建议也让同学们对于做学术有了更深入的了解,收获颇多。