2024年1月17日下午,中南财经政法大学bat365中文官方网站朱灵慧教授应邀给bat365中文官方网站教师的国社科基金项目及教育部人文社科项目申报进行现场指导。该指导会议由副经理刘方荣主持,学院部分教授、副教授、博士和青年教师参加了此次指导会议。
朱教授首先阐述了撰写国家社科基金项目申报书应该注意的问题。她指出阅读项目申报指南的重要性,并强调选题要紧跟时代发展,回应国家关切的问题,符合申报指南的要求。在诊断老师们的申报书时,她强调了格式规范、语言凝练、学术性用语的重要性,她指出:“用一个词可以说清楚的绝对不要用一句话”“不能说不做研究都能说出来的话”。朱教授还强调了研究设计一定要有清晰的逻辑框架,语言论述要宏微兼具,做到浅入深出,条分缕析,有理有据。
朱教授与现场参会的老师们进行互动交流,细心地回答了柯细香、郑亚娟、曹婷、刘珊、陈芬、袁哲、黎建等老师的问题,对他们的申报书一一提出了修改意见,给与了建设性的指导。
整个指导会议持续了四个半小时,与会老师们都表示,一对一的现场指导非常具有实效性,受益匪浅,对如何做科研有了更深入的了解。最后,副经理刘方荣总结了朱教授讲座中的内容,对朱教授细致的讲解和用心的指导表示感谢。同时她也要求老师们结合专家提的修改意见不断完善项目申报书,争取2024年国家级项目立项有所突破。
主讲人简介:朱灵慧,文学博士,中南财经政法大学教授,硕士生导师,主要从事翻译研究,先后在广东外语外贸大学翻译学研究中心博士后流动站、比利时鲁汶大学翻译研究中心交流学习。已在《中国翻译》《四川大学学报》《武汉大学学报》《西南民族大学学报》《华中学术》等CSSCI收录期刊,The Journal of Specialized Translation等SSCI收录期刊发表论文多篇;撰写学术专著一部;主持2012年教育部人文社科基金青年项目“近代汉译作品序跋的翻译学研究”,主持2018年教育部人文社科基金一般项目“晚清译事奏谕与译务译识研究”,主持2019年国家社科基金规划项目“清代译事奏谕与翻译政策研究”。